رئيس مجلس الإدارة : د. خالد بن ثاني آل ثاني

Al-sharq

رئيس التحرير: جابر سالم الحرمي

الشرق

مساحة إعلانية

مساحة إعلانية

منوعات alsharq
بالفيديو.. فتيات سعوديات يترجمن لضيوف الرحمن بأكثر من 7 لغات

تداول رواد مواقع التواصل الاجتماعي مقطع فيديو يوثق الجهود المبذولة من قبل فريق إدارة الترجمة واللغات النسائية بالمسجد الحرام، لخدمة الزوار والمعتمرين على مدار الساعة. وظهر في المقطع الذي نشرته قناة الإخبارية لقطات لفتيات يترجمن لزوار بيت الله الحرام بأكثر من 7 لغات، لينقلن التعليمات والإرشادات بلغتهم ما استصعب عليهم فهمه. وبينت اللقطات جهود ونجاحات المملكة العربية السعودية، وما توصلن إليه الفتيات السعوديات من كفاءة وإتقان ليعكسن أفضل صورة عن بلاد الحرمين. فيديو | فتيات سعوديات يترجمن لضيوف الرحمن بأكثر من 7 لغات #الشرق_في_رمضان_غير https://t.co/goK6jfoYVM pic.twitter.com/BEgA0Ufdgi — صحيفة الشرق - قطر (@alsharq_portal) April 5, 2023 وقالت حليمة عبدالغفور– مترجمة– : أترجم عدة لغات، والحمد لله شرفت ووفقني الله بخدمة قاصدي بيت الله، وأمثل بنات بلدي خير تمثيل، وأرحب بقاصدي بيت الله الحرام. وأشارت شذى الأنصاري مدير إدارة اللغات والترجمة النسائية إلى أبرز الخدمات المقدمة وهي الترجمة الفورية، وذلك من خلال الحلقات التثقيفية داخل الأروقة النسائية، فضلًا عن مبادرة بلغتكم، والترجمة التحريرية. جدير بالذكر، أن الوكالة المساعدة للغات والترجمة النسائي بالرئاسة العامة لشؤون المسجد الحرام والمسجد النبوي تعنى بتقديم الترجمة الفورية بعدة لغات وأساليب مختلفة كما يتم من خلالها ترجمة عدد من الدروس العلمية والبرامج التوعوية للقاصدات وتعليم حديثات الإسلام ما يلزمهن من أمور دينهن وتصحيح معتقداتهن بالإضافة إلى ترجمة منشورات الإدارة، وفق الموقع الرسمي للرئاسة العامة لشؤون المسجد الحرام والمسجد النبوي.

1572

| 05 أبريل 2023

ثقافة وفنون alsharq
ندوة بمعرض الدوحة للكتاب تناقش حركة الترجمة بين اللغتين العربية والمليبارية

أقام الملتقى القطري للمؤلفين، اليوم، ضمن مشاركته في معرض الدوحة الدولي للكتاب، ندوة حول حركة الترجمة بين اللغتين العربية والمليبارية. قدم الندوة الباحث الهندي الدكتور محمد منصور الهدوي والذي تحدث عن أهمية الترجمة في التقريب بين الثقافات، مشيرا إلى ترجمة كثير من الأعمال المكتوبة باللغة العربية في مجالات النثر والشعر وكذلك الأدب القصصي والرواية والمسرح والنقد والكتب التاريخية والعلمية وغيرها إلى اللغة المليبارية، مشيرا إلى أهم المترجمين الذين تولوا الترجمة من العربية مثل يم. كي. نالكت وكي. يم. تانيري والأستاذ محمد كوتاشيري وفي العصر الراهن لا يزال يقوم مترج.أي كبير، يس. أي. قدسي والدكتور شمناد، سهيل عبد الحكيم الوافي بترجمة عديد من الآداب العربية. واستعرض الهدوي عددا من الأعمال العربية المترجمة إلى المليبارية مثل ليالي تركستان لنجيب الكيلاني، التي ترجمها وي. يس عام 1979، والمعذبون في الأرض لطه حسين، وترجمها زهير جنكترا والذي ترجم كذلك العبرات لمصطفى لطفي المنفلوطي، ورواية رجال في الشمس لغسان كنفاني، وقام أشرف كيزوبرنب بترجمة هذه الرواية إلى اللغة المليبارية عام 2014. من جهة أخرى، دشن الملتقى القطري للمؤلفين، مجموعة من الإصدارات الجديدة في شتى صنوف المعرفة ومجالاتها المختلفة وسط أجواء مفعمة بالرغبة في معرفة ما تحتويه من علوم ومشارب في مختلف المجالات. وتضمنت قائمة الكتب المدشنة اليوم كتاب التحيزات الثقافية في برنامج افتح يا سمسم بنسخته العربية الجديدة عن دار كنوز المعرفة، للإعلامية والباحثة سمية تيشة، وكتاب اتحاف القلوب.. وهداية الخلان من تأليف سالم بن محمد بن عبدالرحمن الأنصاري، إلى جانب تدشين ديوان للشعر الفصيح للكاتب الدكتور معين الكلدي، ورواية إيزابيل شميد.. طريق النور للكاتب خالد حمد المري.

2347

| 18 يناير 2022

منوعات alsharq
طفل سوري مصاب بالتوحد يحفظ القرآن ويبهر الآخرين بقدراته في الحساب واللغات

يمضي الطفل السوري ساري عزام البالغ من العمر 5 سنوات والمصاب بالتوحد ساعات في مشاهدة مقاطع الفيديو على موقع يوتيوب لتعلم اللغات العبرية واليونانية والإسبانية والفرنسية والتاميلية ولغات أخرى. نزحت عائلته داخلياً منمخيم اليرموكخلال السنوات الماضية، ويعيش الآن مع والديه وشقيقته الكبرى بمنزل جدته فيدمشق، وفقا لرويترز. وشخصت إصابته باضطراب طيف التوحد عندما كان عمره عامين فقط، تقول والدته عبير عيسى إنها كانت لحظات عصيبة بالنسبة لها ذلك لأن شقيقته الكبرى تعاني أيضاً منالاضطراب نفسه. في ذلك الوقت، كان الطفل البالغ من العمر عامين فقط قد أتم حفظ القرآن الكريم كاملاً. وبمساعدة اختصاصية تتولى علاج عزام وأخته، أصبح بإمكانه الآن حل الكثير من المسائل الحسابية وتعلم لغات كثيرة عبر مشاهدة مقاطع الفيديو على موقع يوتيوب. وتؤكد الاختصاصية مجد ألوسي أن الطفل يملك قدرات غير عادية لكنه يحتاج إلى دعم لتطوير مهارات الاتصال وكذلك الدراسات الأكاديمية. وتضيف مجد: ساري عبقري ومشروع عبقري لقدام كثير، وأكيد ما حيظل واقف عند هذول الأشياء. وتقول والدته:كل شيء كان بيتعلمه وقتها من اليوتيوب بما إنه عنده ذاكرة بصرية أو ذاكرة بصرية قوية صار الفيديو بحضره (يشاهده) مرتين ثلاثة إذا حبه من أول مرة إذا حابب يتعلمه يعني بلش مرتين ثلاثة. لكن الأسرة التي تتكون من أبفلسطينيوأم سورية، لا تستطيع أن توفر له أكثر من لوح (سبورة) وقلم للكتابة عليه وهاتف محمول بسيط يشاهد من خلاله مقاطع الفيديو على يوتيوب. وتوضح الأم قائلة: ما عم بلقى أي عناية أكاديمية يعني بصراحة وضعنا ما عم بقدر أقدم له الشيء إلي بدو ياه. يعني مثلاً أي شي أنا بقدر أساعده ما عم بقدر (حتى الأشياء البسيطة) مثلاً الألواح الأقلام عم بحكي على الشغلات المادية. أما الشغلات الأكاديمية كمان العالم إلي هو طالبه أنا ما بقدر أعطيه ياه هو بيعرف أكثر مني وعنا يعني صعب إنه أنا هون أضعه بمراكز راح يكون في الأطفال هو حالة خاصة. ويمكن للأطفال في مثل ظروف ساري دخولمدارس حكوميةمتخصصة خلال المراحل الابتدائية فقط. أما من يرغبون في مواصلة تعليمهم فهم مُطالبون بالتسجيل في المدارس الخاصة ويمكن أيضاً دمجهم في نظام التعليم الرسمي إذا لم تكن حالتهم خطيرة. لكن الأم عبير عيسى تعتقد أن النظام الحالي قد لا يكون كافياً لتلبية احتياجات ابنها وتطلعاته. وتحلم أمه بأن يصبح ابنها إنسانا مهما وتقول أنا بحلم أشوفه بشي هيك بفتخر فيه. يعني أنا قلبي حاسسني إنه ساري راح يكون مشروع عبقري، راح يكون إنسان مهم يفيد العالم، يفيد البشرية يأنتج يكون شي كتير مهم بس بده شغل عليه بدو تعب بدو عناية خاصة. ما هو مرض التوحد؟ التوحد Autismهو نوع من أنواع الاضطرابات النمائية التطورية أي التى تحدث أثرا في نمو وتطور الأطفال، وتشخص الحالات غالبا في العام الثالث من عمر الطفل، وتحدث هذه الاضطرابات نتيجة خلل في الجهاز العصبي المركزي الذي يؤثر على بعض وظائف المخ، محدثاً اضطرابات النمو والمشاكل السلوكية التي تميز مرضى التوحد. ويؤثر اضطراب طيف التوحد في كيفية إدراك الطفل للآخرين والاندماج معهم، ويتجلى هذا الاضطراب في جوانب أساسية من نموه، مثل التفاعل والتواصل والسلوك الاجتماعي.

3913

| 29 ديسمبر 2021

عربي ودولي alsharq
الشؤون الدينية التركية تتعهد بترجمة القرآن إلى 100 لغة

أعلنت رئاسة الشؤون الدينية التركية، أمس الأربعاء، أنها ترجمت القرآن الكريم إلى 25 لغة، وأنهى تسعى لترجمته إلى 100 لغة، وتوزيعه إلى كل أنحاء العالم خلال عامين. جاء ذلك خلال المسابقة الدولية لأجمل تلاوة للقرآن الكريم، جرى عقدها في مركز "بيش تبة الوطني للثقافة والمؤتمرات"، في العاصمة التركية أنقرة، بحضور الرئيس رجب طيب أردوغان.

543

| 25 مايو 2017

منوعات alsharq
شاهد بالفيديو.. شاب من البوسنة يتحدث 56 لغة بطلاقة

ليس مستغربا أن يتقن شباب اليوم أكثر من لغة واحدة لاسيما مع توفر الانترنت والوسائل التعليمية الإلكترونية، ولكن الشاب البوسني، محمد ميسيتش البالغ من العمر 32 عاما يمكنه التواصل ليس بلغتين أو ثلاث أو خمس بل يتحدث بـ 56 لغة بطلاقة وليس هذا فحسب، إذ أنه يفهم 70 لغة أجنبية. بدأت رحلة محمد مع تعلم اللغات منذ كان طفلا في مدينة توزلا الصناعية في يوغوسلافيا السابقة (حاليا في البوسنة والهرسك)، وقد تم اكتشاف موهبته الاستثنائية للتعلم السريع عن طريق الصدفة، عندما كان في سن الـخامسة من العمر وكان في إجازة مع عائلته في اليونان، حيث بدأ يفهم لغة الأهالي ويشرح ما يقولونه وسط ذهول عائلته. وبعد فترة قليلة أدركت عائلته بأنه شخص مميز عن غيره، وعرضته على طبيب لفحصه وخلص الأطباء إلى أنه مصاب بمتلازمة أسبرجر، وهي شكل خفيف من مرض التوحد سمح له باستيعاب اللغات الأجنبية الجديدة بسهولة، وأحيانا عن غير قصد. ويقول محمد أنه يعشق تعلم اللغات ويقضي معظم وقته في تعلمها ودراستها، وهو يتقن اليوم 56 لغة منها الإنجليزية والبرتغالية، واليابانية والجورجية، والكينيارواندية (اللغة الرسمية في رواندا) والكيشوا (لغة من السكان الأصليين في وسط جبال الانديز في أمريكا الجنوبية).

1066

| 27 ديسمبر 2016

محليات alsharq
دورات بالمعهد الفرنسي لتعلم 12 لغة أوروبية

ينظم مجمع الاتحاد الأوروبي للمعاهد الثقافية (أونيك) غداً الاثنين دورات سريعة لتعلم 12 لغة أوروبية في الدوحة، بمقر المعهد الفرنسي في قطر. وجاء الإعلان عن الفعالية الثقافية في حفل بمقر سفارة قبرص بالدوحة، بحضور سفراء دول الاتحاد الأوروبي المعتمدين لدى الدولة. ويعقد مجمع الاتحاد الأوروبي للمعاهد الثقافية الذي تأسس شهر مايو الماضي بالدوحة، أول حدث له تحت عنوان "اليوم الأوروبي للغات في قطر"، عبر تنظيم دورات سريعة لتعلم لغات دول الإتحاد الأوروبي الإثنا عشر، تزامنا مع الاحتفال "باليوم الأوروبي للغات"، الذي يصادف يوم 26 سبتمبر من كل عام، في جميع أنحاء العالم بهدف الترويج للتنوع الثقافي واللغوي في أوروبا وبقاع العالم الأخرى. وقال أوليفيي ديسيز، مدير مجمع الاتحاد الأوروبي للمعاهد الثقافية أن تنظيم دورات سريعة لتقديم 12 لغة أوروبية" في المعهد الفرنسي في قطر، هو حدث مجاني ومفتوح للجميع، وسيتيح للمشتركين حضور العديد من الصفوف التي تقدم بشكل حيوي اللغات الأوروبية وفق اختيارهم (البلغارية، الهولندية، الفرنسية، الألمانية، اليونانية، الإيطالية، البولونية، البرتغالية، الرومانية، الإسبانية، السويدية والكرواتية). وستقام الفعالية اثقافية اليوم الإثنين عند الساعة الخامسة مساء حتى الساعة التاسعة والربع في المعهد الفرنسي، 135 شارع الانشراح، الدوحة. ودعا أوليفيي المواطنين والمقيمين في قطر للانضمام إلى الفعالية التي ينظمها مجمع الاتحاد الأوروبي لخوض هذه التجربة المسلية في تعلم القواعد الأساسية للعديد من اللغات الأوروبية والتمتع بمشاهدة بعض الأفلام الأوروبية القصيرة. ويعدّ مجمع الاتحاد الأوروبي للمعاهد الثقافية الوطنية (أونيك) عبارة عن شبكة أوروبية تضم معاهد وطنية للثقافة، يشارك فيها 35 عضوًا من البلدان الــ 28 الأعضاء في الاتحاد الأوروبي في أكثر من 150 بلد حول العالم. ويعمل أعضاء شبكة أونيك في مجالات الفن واللغات والشباب والتعليم والعلوم وشؤون المجتمع والحوار الفكري والتنمية. أما على الصعيد المحلي، فيجتمع أعضاء أونيك ضمن أكثر من 100 شبكة محلية في مدن ومناطق وبلدان مختلفة بهدف المساهمة في مشاريع وبرامج مشتركة وتعزيز دور الثقافة في علاقات الاتحاد الأوروبي الداخلية والخارجية على حد سواء. ويقوم المكتب العالمي لمجمع معاهد الاتحاد الأوروبي الوطنية للثقافة (أونيك) الذي مقره في بروكسيل بدعم عمل مجمع أونيك حول العالم.

2593

| 25 سبتمبر 2016

منوعات alsharq
إيطالي يتقن 11 لغة يقدم نصائح للراغبين في التعلم

وجدت دراسات عديدة، أن تعلم لغات عديدة يكسب المرء الثقة بالنفس، ويجعله أكثر قدرة على التواصل الاجتماعي وكسب الصداقات. الشاب الإيطالي لوكا لامبارييلو "35 عاماً"، أحد الأشخاص الذين يتقنون لغات كثيرة، فهو يتقن حالياً 11 لغة، ويتحدث الإيطالية، وهي اللغة الأم، بالإضافة إلى 11 لغة أخرى هي: الإنجليزية والفرنسية والألمانية والإسبانية والسويدية والهولندية والروسية والبرتغالية والبولندية والصينية والمندرين. لوكا لامبارييلو، العاشق لتعلم اللغات، قدم عبر موقعه جملة من النصائح والمهارات التي ساعدته في تعلم 11 لغة بطريقة سريعة ربما تستفيد منها إن كنت ترغب في تعلم وإتقان لغات مختلفة. -يجب أن تحدد مسار رحلة تعلمك، مثلا تحدد يوم معين للبدء والمدة التي قد تستغرقها مع وجود محفّز للاستمرار وعدم الشعور بالملل والتعب. -عندما تبدأ رحلتك يجب أن تعلم بأن طريقك سيكون طويل جداً، لذلك ابدأ ببطء. -تعلّم كل يوم ولا تمل، الخطوات الأولى تكون دقيقة وصعبة جداً، ومعظم الناس يستسلمون، لذلك قلت في الخطوة الأولى من الضروري وجود محفز. -هناك فكرة منتشرة وهي تعلم اللغة عن طريق الأفلام والقصص، وهذا خطأ، لا تتسرع، ابدأ أولاً بتعلم أسس تلك اللغة من خلال الدروس التعليمية لمعرفة قواعدها وتفاصيلها. -اختر واصنع أسلوب تعلّمك الخاص والذي يراعي شخصيتك وطريقة استيعابك. -ابدأ بالأجزاء الصعبة في تلك اللغة، وبعد ذلك تعلم الأشياء الثانوية. -تعرف على أشخاص يتحدثون ويتقنون تلك اللغة، وابدأ ممارسة وتطبيق ما تعلمته من أساسيات. -الآن حان وقت قراءة الكتب، ومشاهدة الأفلام والمسلسلات والبرامج. -إذا كنت تخطط لأن تكون مترجماً لهذه اللغة، فمن الضروري تعلم ثقافة تلك اللغة قبل تعلم اللغة نفسها. -وأخيراً، تذكر دائماً: لا شيء مستحيل.

1964

| 23 يونيو 2016

محليات alsharq
ورقة بحثية: العرب أكثر تسامحا في التعامل مع المهاجر الأجنبي

* خلال مؤتمر السياسة اللغوية في جامعة قطر د. نعيم عبد الغني: - ندعو لانشاء مراكز بحثية عربية لرصد آثار الهجرة على اللغة العربية - علينا أن نفرض سياسة لغوية للنهوض بثقافتنا الأصيلة - أحفاد العرب المهاجرين حصوا على جوائز نوبل في العلوم الآداب في ورقة بحثية تحت عنوان "السياسة اللغوية وحركات الهجرة في الوطن العربي" بمؤتمر السياسة اللغوية المنعقد حاليا بجامعة قطر، قال الدكتور نعيم محمد عبد الغني إن إرادة المجتمع هي الأكثر قوة في فرض اللغة، وهذا ما حدث في رغبة المهاجر الأعجمي إلى بلاد العرب لتعلم العربية؛ للحصول على مكانة في المجتمع، وأدى ذلك لإدماج كامل، بل وإبداع للأجانب باللغة العربية.. ويرى د. عبد الغني أن هذه النتيجة قد حدثت للعرب المهاجرين إلى الدول التي لا تنطق العربية؛ حيث اندمج العرب وتعلموا اللغات الأخرى وأبدعوا بها شعرا ونثرا بالإضافة للعلوم الإنسانية والتطبيقية. وأشار إلى أن التشريعات والقوانين ينبغي أن تسير وفق الرغبة الشعبية في فرض سياسة لغوية على المهاجرين الأجانب إلى دول العرب، وهذا سيجعل من العربية مصدر استثمار ورواج اقتصادي فضلا عن توفير وقت وجهد بسبب سوء الفهم والتواصل بين الأجانب والعرب في الدول العربية وخاصة دول الخليج. ولفت إلى أن كثيرا من المهاجرين العرب تفاعلوا مع لغات البلاد الأوروبية واندمجوا بشكل كامل، حتى برز عدد منهم في السياسة والاقتصاد والجوانب الثقافية والاجتماعية، وصار هناك كتاب عرب يكتبون الشعر والرواية باللغات الأوربية، بل إن هناك من يذهب للجامعات الأوروبية ويكتب دراسات مقارنة لها امتداد بين الثقافتين العربية والأوربية. وأشار إلى دراسة طريفة عن العلماء الأجانب من ذوي الأصول العربية الذين حصلوا على جوائز عالمية، ونذكر من هذه النماذج ستيف جوبز رئيس شركة أبل، فأبوه كان طالبا سوريا يدعى عبد الفتاج الجندلي الذي هجر ابنه وربته أسرة أمريكية، ونسبته لنفسها، ولما علم ستيف حقيقة ما فعله والده نقم عليه، ولم يرد على رسالة أبيه الوحيدة، كما أنه لم يلتق به حتى مات ستيف سنة 2011م. وتابع: "كما أن هناك عالم الطب الشهير مايكل ديبكي الذي ولد عام 1908م لأب لبناني اسمه الأصلي شاكرالدبغي، وبرز مايكل في الطب وصار مستشارا طبيا للعديد من الرؤساء، وهو أول جراح في التاريخ يقوم بعملية زرع قلب صناعي". وأردف: "إذا تركنا الجانب العلمي وانتقلنا إلى الأدب والعلوم الإنسانية فإننا سنجد أدباء عربا أبدعوا بلغات البلاد التي عاشوا فيها، فمنها مثلا السوري رفيق شامي الذي سافر إلى ألمانيا وعمل في ورشات المصانع إلى جانب دراسته الكيمياء ثم تفرغ للأدب كتب روايات ومسرحيات للأطفال والكبار وترجمت أعماله إلى لغات عدة منها الإنجليزية والفرنسية والإيطالية والكرواتية وغيرها. وهناك العالم المصري مصطفى صفوان الذي كتب في علم النفس بالفرنسية، وعبد الرحمن بدوي الذي كتب بلغات أوربية متعددة، بالإضافة لما كتبه بالعربي"ة. ويرى د. عبدالغني أن ما حدث مع الحضارة الإسلامية في القديم يتكرر في أوروبا، فالمهاجرون الأعاجم اندمجوا في المجتمع العربي خلال فترة الخلافة الراشدة وخلافة الأمويين والعباسيين، وأدت النهضة الحضارية الإسلامية إلى تعلم العربية، فبرز الأعاجم فيها، وألفوا بالعربية وكانت لهم معالم واضحة في صرح الحضارة الإسلامية. وشدد على أنه ينبغي على العرب أن يسعوا بقوة إلى تمكين تعلم العربية في بلادهم أولا، وأن يرسخوها في نفوس أطفالهم، كما أن عليهم واجبا لدى أبناء العرب في بلاد المهجر؛ للحفاظ على هويتهم وثقافتهم، من خلال السعي إلى إنشاء مراكز لتعليم العربية وإيجاد شراكات دولية وشعبية لتسهل إقامة هذه المراكز. *مراكز بحثية وأكد على ضرروة أن تقام مراكز بحثية عربية لرصد آثار الهجرة على اللغة العربية في لهاجاتها المتنوعة، وتقديم تصورات قابلة للتطبيق في الإعلام والتعليم. وحث المجتمع العربي على أن يشجع الشارع على استخدام اللغة العربية التي تبتعد عن التنوع اللهجي، والبحث عن لغة مشتركة يغذيها التعليم والإعلام. تجدر الإشارة إلى أن البحث ينطلق من فرضية يطبقها على التاريخ والواقع؛ ليرى أثرها اللغوي والحضاري على المجتمع، وهذه الفرضية هي: ما تأثير المهاجر الأجنبي إلى بلاد العرب، وما تأثير العربي في الدول الأجنبية؟ وهل تشابهت ظروف الاحتكاك مع اللسان العربي في التاريخ والواقع، أم أن كل مرحلة كانت لها ظروفها الخاصة؟ وبدأ البحث برصد لواقع الهجرة العكسية بين العرب وغيرهم في تاريخ الفتوحات الإسلامية، ثم تطبيق المنهج نفسه على الهجرة المعاصرة، وأخذ على ذلك مثالين، الأول: الهجرة إلى دول الخليج والآخر: الهجرة السورية إلى تركيا وألمانيا. واعتمد البحث في مصادره على المصادر التاريخية والمواقع الإلكترونية الرسمية للوزارات والهيئات، بالإضافة لتتبع ما كتب حديثا حول الهجرة السورية في الصحف والمواقع الإلكترونية المهتمة بالأزمة السورية وآثارها. والبحث هو مقدمة لدراسة لغوية اجتماعية حول ظاهرة الهجرة واللغة العربية، ويحتاج إلى جهود بحثية متضافرة لرصد التحولات اللغوية والاجتماعية على مستويات اللغة الأربع: الصوتية والصرفية والنحوية والدلالية، والاستعانة بالتقنيات الحديثة لتعزيز سياسة لغوية رشيدة تجاه العرب أولا وتجاه غير الناطقين بالعربية.

378

| 30 أبريل 2016

محليات alsharq
مركز اللغة العربية للناطقين بغيرها ينظم مؤتمره الأول مطلع مايو

أعلن مركز اللغة العربية للناطقين بغيرها في كلية الآداب والعلوم بجامعة قطر، عن تنظيم مؤتمره الدولي الأول خلال الفترة من 1 إلى 2 مايو المقبل بعنوان "تدريس اللغة العربية للناطقين بغيرها: تحديات الواقع وآفاق المستقبل". وقال الدكتور عبدالله عبدالرحمن مدير المركز، إن هذا المؤتمر يأتي تناغما مع رسالة جامعة قطر في الارتقاء بالبحث العلمي وتجويده واستجابةً للدور البحثي المُسْتَجدّ للمركز، بالتزامن مع تحوّله من برنامج تدريسي إلى مركز متعدد الوحدات.. كما يدعم رؤيتة الجامعة في تحقيق الريادة البحثية والكفاءة الأكاديمية من خلال إجراء الدراسات والبحوث ذات الصلة بالتحديات المحلية والإقليمية وتقدم المعرفة، والإسهام الإيجابي في تلبية احتياجات المجتمع. وأشار د. عبدالرحمن إلى أن تنظيم مثل هذا المؤتمر ات سوف يعزز من الدور البحثي لمركز اللغة العربية للناطقين بغيرها، ‏وتحقيق أهدافه في نشر اللغة العربية على نطاق واسع، كما سيسهم بفعالية في تحسين طرائق تدريس اللغة العربية للناطقين بغيرها، وتطوير المناهج والوسائل والأدوات وأساليب تعليم اللغة العربية للناطقين بغيرها. وأضاف أن المؤتمر يهدف إلى معالجة القصور البادي في توفير الفعاليات العلمية المعنية بتدريس اللغة العربية للناطقين بغيرها على المستويين الإقليمي والدولي، كما يتيح الفرصة للمتخصصين في هذا المجال للاطلاع على أحدث النظريات في تعليم اللغة العربية للناطقين بغيرها، وتبادل الخبرات والآراء المتعلقة بهذا المجال، كما يعزز هذا المؤتمر من المبادرات الجادة في مجال تدريس العربية. وعن محاور المؤتمر، قال الدكتور منتصر فايز الأستاذ المساعد بمركز اللغة العربية للناطقين بغيرها "يدور المؤتمر حول عدة محاور أهمها واقع تدريس اللغة العربية للناطقين بغيرها، وتحديات تدريس اللغة العربية للناطقين بغيرها، ومعايير الكفاءة اللغوية ووسائل تقويمها، وتطوير مناهج وطرق تدريس اللغة العربية للناطقين بغيرها، وتوظيف التقنيات التكنولوجية في تدريس اللغة العربية للناطقين بغيرها. وأضاف أن المؤتمر يشارك به نخبة من الباحثين والمتخصصين الذين يمثلون العديد من المعاهد العلمية العريقة من قارات العالم الخمس، وقد حقّق المؤتمر إقبالاً كبيرًا من الراغبين في المشاركة، حيث وصل عدد الملخصات المرسلة إلى اللجنة العلمية إلى ما يزيد عن 450 ملخصًا، تم انتقاء 30 ملخصًا منها وفق معايير واضحة وشفافة. ويسعى المؤتمر إلى استثمار هذا النجاح الأوليّ من خلال الحفاظ على دورية انعقاده على مدار السنوات القادمة.

593

| 25 أبريل 2016

منوعات alsharq
تعرّف على اللغات الـ10 الأكثر انتشارا في العالم

بالرغم من عدم وجود إحصائيات متفق عليها عالمياً بعدد المتحدثين بلغة ما، إلا أن هناك بعض المصادر التي تحصي عدد المتحدثين باللغة كلغة أم، وبعضها الآخر يضيف المتحدثين بها كلغة ثانية. ومن أشهر الإحصائيات العالمية كتاب "حقائق العالم" الصادر من الاستخبارات الأمريكية و"إنكارتا" وأيضاً "إثنولوج". وقد أجمعت معظم الإحصائيات والمصادر على ترتيب قائمة بـ10 لغات في العالم هي الأكثر انتشارا من حيث عدد المتكلمين فيها ونسبتهم من عدد سكان العالم، وإليكم هذه القائمة من الأسفل إلى الأعلى: 1- في المرتبة الأولى اللغة الإنجليزية نسبة عدد متحدثيها في العالم زهاء 25%، وعددهم يتجاوز 1.8 مليار نسمة، وهي اللغة الرسمية للعديد من البلدان، والمتحدثون بها ينحدرون من جميع أنحاء العالم، بما في ذلك نيوزيلندا والولايات المتحدة واستراليا وانكلترا وزيمبابوي ومنطقة البحر الكاريبي وهونغ كونغ وجنوب أفريقيا وكندا، علاوة على ملايين أخرى من البشر يتحدثون اللغة الانجليزية كلغة ثانية، باعتبارها اللغة الأكثر شعبية في العالم. 2- في المرتبة الثانية لغة الماندرين "الصينية" نسبة عدد متحدثيها 18.05%، وعددهم يتجاوز المليار تقريبا، وهي لغة الصين ذات أكبر تعداد سكاني في العالم، واللغة الصينية ليس لديها أبجدية، وإنما يستخدمون رموزاً توضيحية، كل كلمة لها الرسم التخطيطي الخاص بها. ويتحدث أيضا بها في تايوان وسنغافورة، والجدير بالذكر أن الماندرينية تحتوي على عدد كبير من اللهجات. 3- في المرتبة الثالثة اللغة الهندية نسبة عدد متحدثيها تقريبا 11.51% من عدد سكان العالم، وهي اللغة الرسمية في الهند وفي جزر فيجي (الهندوستانية)، وفي خارج الهند يتم التحدث بها في النيبال، وفي جنوب إفريقيا، وموريشيوس واليمن وأوغندا، وحتى في الولايات المتحدة. 4- في المرتبة الرابعة اللغة العربية نسبة عدد متحدثيها في العالم 6.6%، وهي واحدة من أقدم لغات العالم، ويتحدث بها غالبية سكان الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، وبالأخص سكان البلدان العربية كافة، وعلاوة على ذلك، يقبل الملايين على تعلم اللغة العربية لأنها لغة القرآن الكريم، وهناك الملايين من المسلمين في بلدان أخرى يتحدثون العربية أيضا. في عام 1974 تم اعتمادها كلغة رسمية سادسة في الأمم المتحدة. 5- في المرتبة الخامسة اللغة الإسبانية نسبة عدد متحدثيها في العالم 6.25%، وعددهم تقريبا 400 مليون نسمة، ويتم التحدث بها في كل من بلدان أمريكا الوسطى وأمريكا الجنوبية، علاوة على إسبانيا وكوبا وأجزاء من الولايات المتحدة الأمريكية. 6- في المرتبة السادسة اللغة الروسية نسبة عدد المتحدثين بها 3.95%، ويتوزعون في بلدان كثيرة من جمهوريات الاتحاد السوفياتي السابق، منها روسيا وبيلاروسيا وكازاخستان وغيرها. هي أكثر اللغات السلافية انتشاراً، وإحدى أكثر لغات العالم انتشاراً، وإحدى اللغات الرسمية في الأمم المتحدة، وهي لغة غير رسمية، ولكن يتم التحدث بها على نطاق واسع، في أوكرانيا ولاتفيا وإستونيا وليتوانيا، وإلى حد أقل ، في البلدان الأخرى التي كانت الجمهوريات المكونة للاتحاد السوفيتي، وهي تعتبر اللغة الأكثر انتشارا جغرافيا في أوراسيا. 7- في المرتبة السابعة اللغة البرتغالية نسبة عدد متحدثيها 3.26% من عدد سكان العالم، متوزعون في البرازيل والبرتغال وماكاو وأنجولا وفنزويلا وموزمبيق. وقد انتشرت هذه اللغة في جميع أنحاء العالم إبان ظهور البرتغال كقوة استعمارية في القرونين الميلاديين الـ 15 والـ 16، وامتدت من البرازيل إلى ماكاو في الصين وغوا في الهند، وهي اليوم واحدة من اللغات الرئيسة في العالم، كما أنها أكبر لغة في أمريكا الجنوبية من حيث عدد المتكلمين بها، وهي أيضا لغة رئيسة في عدد من بلدان إفريقيا، وهي اللغة الرسمية في 9 دول. 8- في المرتبة الثامنة اللغة البنغالية نسبة عدد متحدثيها من عدد سكان العالم 3.19%، منهم حوالي 120 مليون نسمة هم مجموع سكان بنجلاديش، وهي أيضا لغة ولاية بنغال الغربية في الهند، وتعتبر واحدة من أكثر لغات العالم انتشارا، وهي إحدى اللغات الهندية الآرية، مثل الهندية والأردية والسندية، وأصلها السانسكرتية. 9- في المرتبة التاسعة اللغة الفرنسية نسبة عدد السكان المتحدثين بها 3.05% من عدد سكان العالم، وتستخدمها 32 دولة كلغة رسمية، معظم من ينطق بالفرنسية كلغة أم أصلية يعيشون في فرنسا، حيث نشأت اللغة، أما البقية فيتوزعون بين كندا وبلجيكا وسويسرا وأفريقيا ولكسمبرج وموناكو. 10- في المرتبة العاشرة اللغة الألمانية نسبة المتحدثين بها 2.77% من عدد سكان العالم، وهي تنتمي إلى اللغات الجرمانية الغربية، وتعتبر إحدى اللغات الأم الأكثر شيوعا في الاتحاد الأوروبي، ومن أشهر البلاد المتحدثة بهذه اللغة، ألمانيا والنمسا وأجزاء من سويسرا وبلجيكا.

1340

| 19 أبريل 2016

منوعات alsharq
السعودية تعتمد اللغة الفارسية للترجمة الفورية في الحرم المكي

اعتمدت إدارة الترجمة بالرئاسة العامة لشئون المسجد الحرام والمسجد النبوي، إدراج اللغة الفارسية ضمن قائمة اللغات الأربعة السابقة المتمثلة في الإنجليزية والفرنسية والأوردية والإندونيسية، وذلك امتداداً لإيصال رسالة الحرمين الشريفين الدعوية والعلمية. وبحسب وكالة الأنباء السعودية، أوضح مدير إدارة الترجمة بالمسجد الحرام، وليد الصقعبي، أن إدارة الترجمة بالمسجد الحرام خصصت التردد ((FM95.200MHz ليكون التردد الخاص باللغة الفارسية لتقديم خدمات الترجمة إلى اللغة الفارسية للمحتويات المختارة ولخطب المسجد الحرام التي تحث على الوسطية والاعتدال وبيان عقيدة الإسلام الصافية وقيمه العالية وأنه دين الخير والحق والعدل والأمن والسلام والمحبة والتسامح والحوار والوئام، مؤكدا أن هذه الخطوة تساعد في خدمة شرائح كبيرة من رواد المسجد الحرام من الناطقين باللغة الفارسية، لافتا أنه تم تكوين لجنة من أهل الخبرة والممارسة اللغوية في الترجمة للنصوص الشرعية بين اللغتين العربية والفارسية لمراجعة وتدقيق النصوص قبل نشرها ووفق ما يتم عليه العمل في بقية اللغات المضافة في هذا المشروع.

4209

| 10 أبريل 2016

عربي ودولي alsharq
بالصور.. اللغة الروسية مادة رسمية بمدارس سوريا

نشرت وكالة سبوتنيك الروسية، اليوم الجمعة، على موقعها الإلكتروني العربي، صوراً تظهر طالبات بمدرسة "سهيلة أبو الشملات" بمدينة اللاذقية يتعلمن اللغة الروسية كمادة رسمية. وفي الصور تظهر طالبات في صفوف الدراسة وأمامهن كتب باللغة الروسية، فيما بدا واضحاً تفاعلهن مع المعلمة أثناء الشرح.

468

| 06 نوفمبر 2015

صحافة عالمية alsharq
نرويجية تثير الجدل: عشت 18 حياة سابقة

هل كنت تتوقع أن تجد شخصاً يتحدث بـ18 لغة مختلفة بكل احترافية، فقد كشفت صحيفة "ميرور" البريطانية، النرويجية ماريا جونسن، تعتقد أنها عاشت 18 حياة سابقة، ما جعلها تتعلم عدة لغات مختلفة. وأكدت ماريا جونسن للصحيفة، أن "جميع اللغات الـ 18 كانت لغاتي في حياتي السابقة"، مشددةً على أن "هذه اللغات جميعها مألوفة بالنسبة لي". وأوضحت الفتاة وهي مديرة تنفيذية في شركة تسويق رقمية أنها تتحدث بطلاقة وتجيد كتابة لغات مختلفة منها الإنجليزية والنرويجية والفرنسية والروسية والصينية والدنمركية والسويدية والألمانية، مشيرةً إلى أنها تفهم اللغات البلغارية والصربية والفارسية والأفغانية والعربية والهندية والبولندية والتركية والإيطالية واليابانية. وتقول: أشعر أن كل هذه اللغات التي أتحدث بها وأفهمها كانت لغاتي في حياتي السابقة لأنها لم تكن غريبة بالنسبة لي عندما درستها، وزعمت أنها "عاشت في حياة سابقة في أسرة روسية ملكية". ورجحت الصحيفة أن يكون لغز المرأة في ماضيها القريب وليس ما تزعم عنه، فهي ولدت في عائلة تتحدث ثلاث لغات هي النرويجية والإنجليزية والروسية، وتعلمت اللغتين الهندية والفارسية كطفلة من أصدقائها ومن اللغة الفارسية أدركت أنه من السهل تعلم اللغات الأفغانية واللغة العربية. وتخطط ماريا مستقبلا لتعلم اللغة اليونانية، لكنها لا تنوي التوقف عند ذلك الحد. فشغفها باللغات لا حدود له.

462

| 22 أكتوبر 2015

علوم وتكنولوجيا alsharq
إضافة 10 لغات جديدة لـ"ترجمة جوجل"

أعلنت جوجل عن إضافة 10 لغات جديدة إلى خدمتها للترجمةGoogle translate، لترفع عدد اللغات المتاحة بالخدمة إلى 90 لغة عالمية. وقالت جوجل، عبر مدونتها، إن اللغات الـ10 الجديدة ستوفر إمكانية التواصل مع 200 مليون شخص من المتحدثين الأصليين لها، وأبرزها اللغة المالايالامية التي تعد من أشهر اللغات في الهند، حيث يتحدث بها أكثر من 38 مليون شخص. وبجانب اللغة المالايالامية، فقد ضمت جوجل إلى خدمتها للترجمة 3 لغات من جنوب شرق آسيا، وهي اللغة الميانمارية، ويتحدث بها ما يزيد على 33 مليون شخص، إضافة إلى اللغة السنهالية ويتحدث بها ما يزيد على 16 مليون شخص في سيريلانكا، واللغة الساندينيزية المنتشرة بين مواطني إندونيسيا، حيث يتحدث بها ما يزيد على 39 مليون شخص. وأضافت جوجل 3 لغات من إفريقيا، وهي لغة الشيشيوا المحلية لمالاوي وعدد من البلدان المجاورة لها، واللغة المدغشقرية، ولغة سيسوتو والتي يتحدث بها نحو 6 ملايين شخص في عدة دول بالقارة السمراء، مثل ليسوتو وجنوب إفريقيا. ومن وسط آسيا زودت جوجل خدمتها للترجمة بـ3 لغات جديدة، هي اللغة الكازاخستانية، واللغة الطاجيكية، واللغة الأوزبكية.

2184

| 13 ديسمبر 2014